高质量内容。
多年以来,业内从事在线营销(海外推广)的从业者们,每逢大小会议都会提到“内容为王”,但是谁真正能做到呢?
- 中国的英语学习者,很难在销售语言上战胜母语为英文的作者。
- 仅仅使用英文表达出想要表达的意思,和从文字表达的内容上形成共识到最后达成销售是两回事。(销售本质就是形成共识的过程,线上和线下都是如此)
- 即使同为英文为母语的作者,精通销售心理学的作者,和没有经过培训的普通作者,写出的作品也是天壤之别。
如何解决这个问题
在西方营销界,有一类书籍,教你怎么写出杀手级的文案,获取更多转化率,下面就有一本:叫 Kick-ass Copywriting in 10 easy steps ,但是除此之外,你还需要一个营销出生的老外。
Don’t Just Say It – Sell it! 不要只是陈述,要吸引!
总的来说,这类书籍告诉我们,在制作文案时,要把销售技巧也用上,要多使用充满销售意味的文字,才能真正吸引访客进行下一步动作。
内容优化,语言(英,法,德)本地化
由于主流搜索引擎的运算方式都在不断更新,高质量的内容就变得更加重要了。麦神的国际化团队包含英法德多国雇员,我们可以保证您的网站内容在多种语言下都使用最恰当的表述、提供最有价值的内容和最准确的关键词。
恰当的用词
我们的每个客户都有不同的客户群,而这些客户群又会有他们各自不同的需求。因此麦神会对您的行业进行研究,并通过一种 Flesch–Kincaid (文本难易度检测,通过这样的检测,可以让你的网站的内容更易读,即使是对低教育程度访客 )可读性测试将内容优化到最易于阅读的标准,这通常会提高客户在网站上的停留时间(想象一下你的文案晦涩难懂,客户会很快离去)。
Write a Comment